Tłumaczenia języków nietypowych – rumuński

Jesteśmy przedsiębiorstwem prowadzącym swoje interesy nie tylko w kraju, ale i za granicą. Jak wszyscy dobrze wiedzą, angielski jest najpopularniejszym językiem na świecie, a szczególnie w środowisku biznesowym. Zdarza się jednak, że w pracy stykamy się również z inną, obcą mową. Część z nich nie sprawia nam problemu, ponieważ dużo obcokrajowców żyje u nas w Polsce i jest to jeden z fachów jaki wykonują – tłumaczenia. Inne jednak mogą przysporzyć nam pewnych problemów. Szczególnie, jeśli musimy dokonać przekładu oficjalnych dokumentów, niezbędnych do potrzymania czy nawiązania ważnych, partnerskich stosunków biznesowych lub też do załatwienia spraw urzędowych. Jednym z takich języków jest rumuński. Nie nauczymy się go na kursach, trudno jest również zdać z niego egzamin aby otrzymać certyfikat i móc wykonywać translacje tekstów na nasz rodzimy język. Aby dokonać tłumaczenia rumuński-polski lub odwrotnie, musimy zadać sobie nieco trudu i znaleźć osobę bądź biuro, które w swoim portfolio przedstawia język rumuński jako obsługiwany. Zdarza się, że w małym mieście będzie to niezwykle trudne, a czasem niemożliwe. Na szczęście tego typu praca nie wymaga obecności żywego człowieka, a kontakt może być telefoniczny, mailowy oraz za pośrednictwem papierowej korespondencji. Musimy jednak pamiętać, że niektóre oficjalne pisma i dokumenty muszą być przekładane przez osoby o statusie tłumacza przysięgłego. Dlatego zanim przystąpimy do współpracy upewnijmy się, jakie są wymagania dotyczące naszego tekstu.